Nuit de Paix (FRENCH) Nuit de Paix, Sainte Nuit. Dans l'étable aucun bruit. Dans le ciel tout repose en paix. Mais soudain dans l'air pur et frais. Le brillant coeur des anges Aux bergers apparaît. -------------------------------------------------------------------------------- Sainte Nuit (FRENCH) Ô nuit de paix, Sainte nuit Dans le ciel L'astre luit Dans les champs tout repose en paix Mais soudain dans l'air pur et frais Le brillant coeur des anges Aux bergers apparaît Ô nuit de foi, Sainte nuit Les bergers sont instruits Confiants dans la voix des cieux Ils s'en vont adorer leur Dieu Et Jésus, en échange Leur sourit radieux Ô nuit d'amour, Sainte nuit Dans l'étable, aucun bruit Sur la paille, est couché l'enfant Que la Vierge endort en chantant Il repose en ses langes Son Jésus ravissant Ô nuit d'espoir, Sainte nuit L'espérance a reluit Le Sauveur de la terre est né C'est à nous que Dieu l'a donné Célébrons ses louanges Gloire au Verbe incarné -------------------------------------------------------------------------------- Sainte Nuit A Minuit (FRENCH) Sainte nuit! A minuit! Le hameau dort sans bruit; Dans l'etable repose un enfant Que sa mere contemple en priant Elle a vu le Sauveur Dans l'enfant de son coeur Sainte Nuit! Douce Nuit! O Splendeur qui reluit! De tendresse ta bouche sourit O Jesus ta naissance nous dit Le fils vous est donne Un Sauveur vous est ne! -------------------------------------------------------------------------------- Douce nuit! Sainte nuit! (FRENCH) WORDS BY: Denereaz Douce nuit! Sainte nuit! Tout se tait, l'heure fuit. Seuls Joseph et Marie humblement, sont penches au berceau de l'Enfant. Dors, Jesus radieux! Dors, Jesus radieux! Douce nuit! Sainte nuit! Rois, bergers vont a Lui. L'air s'emplit de cantiques joyeux, qui s'envolent aux portes des cieux. C'est Jesus le Sauveur! C'est Jesus le Sauveur! Douce nuit! Sainte nuit! Ou Jesus a souri. Son amour jusqu'a nous est venu! L'ame en Lui trouve enfin le salut! Christ au monde est donne! Christ au monde est donne! -------------------------------------------------------------------------------- Duce nuit, Belle nuit (FRENCH) A LA CAMEROON Duce nuit, Belle nuit. Tout s’endort, Au dehors. Et dans une pauvre e’table. C’est une joie ineffable. Au ciel astre reluit. Au ciel astre reluit. -------------------------------------------------------------------------------- Voici Noël, ô douce nuit! (FRENCH) HYMNAL OF SWISS REFORMED CHURCH (Words: M.Melley-Rochat, 1864) 1. Voici Noël, ô douce nuit! L'étoile est là, qui nous conduit: Allons donc tous, avec les mages, Porter à Jésus nos hommages Car l'enfant nous est né, Le Fils nous est donné! 2. Voici Noël, ô quel beau jour! Jésus est né! quel grand amour! C'est pour nous qu'il vient sur la terre, Qu'il prend sur lui notre misère. Un Sauveur nous est né, Le Fils nous est donné! Voici Noël!ne craignons pas, Car Dieu nous dit: «Paix ici-bas! Bienveillance envers tous les hommes!» Pour nous aussi, tels que nous sommes, Un Sauveur nous est né, Le Fils nous est donné! -------------------------------------------------------------------------------- Belle nuit (FRENCH) Belle nuit, sante nuit Tout s'endort, plus de bruit Veile seul, le couple sacré Doux enfant aux fins checeux |: sous ces yeux vigilants :| Belle nuit, sante nuit Dans les champs, les bergers Par les anges advertis Font partout retentir leur voix |: Le sauveur vient de naître :| Belle Nuit, sante nuit Mon Jésus bien aimé Quel sourire dans tes yeux Tandis que pour l'homme, Sonne l'heure sainte L'heure du salut! -------------------------------------------------------------------------------- Nuit de Silence (FRENCH) Translation done by J. James Mancuso Nuit bénit, nuit de silence! Tout est calme en brilliance Autour de la vièrge et son fil, Nouveau-né, tendre est il. Dors en paix de cieux; Dors en paix de cieux. -------------------------------------------------------------------------------- Douce nuit, sainte nuit (FRENCH) Douce nuit, sainte nuit Dans les cieux, l'astre luit. Le mystère annoncé s'accomplit . Cet enfant sur la paille endormi, C'est l'amour infini, c'est l'amour infini. Paix à tous, gloire au Ciel Gloire au sein maternel. Qui pour nous en ce jour de Noël, Enfanta le sauveur éternel, Qu'attendait Israël, Qu'attendait Israël. Saint enfant, doux agneau. Qu'il est grand, qu'il est beau. Entendez résonner les pipeaux, Des bergers conduisant leurs troupeaux Vers son humble berceau, vers son humble berceau. Submitted by: Frank Petersohn, Jennifer Runner, Jim Oliver, Douglas R. Cannon, Kurt Lemmert, Franziska Santschi-Geiser, Jesper Brunholm, J. James Mancuso and Angela Bovo. -------------------------------------------------------------------------------- Return to homepage